Marcin Wyrembelski – lektor i wykładowca języka polskiego na uniwersytetach Florenckim i Bolońskim. Tłumacz literatury włoskiej na polski i polskiej na włoski.
Legge Sara Quondamatteo Sara Quondamatteo: absolwentka polonistyki na Uniwersytecie Bolońskim. Aktualnie studentka studiów doktoranckich w zakresie polonistyki na Uniwersytecie Ca’ Foscari w Wenecji w partnerstwie z Uniwersytetem Paryż-Sorbona. W pracy doktorskiej koncentruje się na twórczości Czesława Miłosza powstałej w czasie jego pobytu we Francji (1951-1961). Na łamach czasopisma uniwersyteckiego „Deckard” publikuje artykuły poświęcone literaturze polskiej. Sara Quondamatteo: laureata in lingua e letteratura polacca all’Università di Bologna, attualmente dottoranda dell’Università Ca’ Foscari (Venezia) in collaborazione con l’Università Sorbonne (Parigi) nell’ambito della polonistica. Il suo progetto di ricerca sarà dedicato al pensiero e all’opera di Czesław Miłosz negli anni francesi (1951-1961). Pubblica articoli di letteratura polacca nella rivista universitaria “Deckard”.
Anna Maria Goławska – poetka, podróżniczka, autorka książek o Włoszech oraz trzech tomów wierszy.
Marcin Wyrembelski czyta wiersz „Latarnie”
„I lampioni” di Anna Golawska, legge Sara Quondamatteo, traduzione Marcin Wyrembelski
Roberta Perugini (Libraccio, Firenze) czyta wiersz Anny Marii Goławskiej przy dźwięku toskańskich cykad.
Roberta Perugini czyta wiersz „nel colore della pelle”